沒有去位在大阪城公園裡面的、按照豐臣秀吉時代打造出的黃金茶屋,所以就去另一個茶屋!錦市場裡頭的SNOOPY 茶屋
昨天晚上先行探路無功而返,儘管京都是日本或者世界有名的觀光城市,可是還真沒想到許多地方的營業時間也是一樣的短。在本來想要直接回旅舍再打算的路上,亂騎的路上無意間看到案內地圖原來錦小路就在附近,以及最重要的附近又有一個駐輪所,那麼我去定了!
在抵達之前,先紀念一次成功的無料駐輪,這附近有一個很像商場的地方,昨天經過有看到應該是提供顧客免費利用,那麼就去試看看!我就尾隨一位女性進入地下的駐輪所,停靠之後,很高興終於成功了。不只在京都、在日本,你會看到許多的單車騎士,可是要照規矩去好好停下一台車,你會發現到處都不能停車,那麼哪裡能停呢?
先在門口外端詳了一下,所謂的「和菓子の定番」就是「薯蕷まんじゅう」,「饅頭」的用法跟韓國一樣也是沿襲了中國古代的用法或者說、定義
繼搜集了香港韓國泰國的 Charlie Brown Cafe,這次要蒐集到日本的,只是此次不是 Cafe 而是 Cha-ya,於是我點了拍起來還可以看的商品「濃厚くるみぜんざい」以及旁邊的飲料
一樣也是要先抽號碼牌,日本的規矩一向如此,大意是最好乖乖等著,沒叫到號就 Pass 了
終於輪到我了,以為馬上可以大快朵頤一番,但是服務生是先領你進去在等著。這個等待的地方的 Snoopy 剪影,這就有我說的「和風」的味道了
「お待たせ~」
服務生端上餐品來,這就是我點的「濃厚くるみぜんざい」,飲料的部份有點失誤,因為服務員念很快,有點反應不過來,hot 的原來是咖啡,反正就偶而喝一次了
飲品中的 SNOOPY 有夠可愛的
「くるみ就不錯吃,也算是一種和菓子吧」,當時我只能弱弱的一句。現在在更新部拉格才曉得內有學問
「くるみぜんざい?」這是什麼?這個字沒學過,發揮追根究柢「真面目」的精神,原來是這樣的:
「くるみ」原來還有漢字,就是胡桃,我想很多日本人看到漢字也不一定曉得怎麼念,這種熟字訓就是記住就是,「胡桃」應該不用多解釋;而「ぜんざい」也有漢字「善哉」,即便是漢字圈一員也是一頭霧水,大意是豆類(主要是紅豆)伴隨著砂糖煮出來的食物
「善哉」這樣的名字也叫人好奇 why?它的語源說法主要有兩個,第一個跟佛教有關,最初大名鼎鼎的一休和尚宗純吃了這道食物,覺得很好吃,發出了「善哉」的喟嘆,以此得名。補充說明一下是「善哉」是很棒,佛對弟子褒美的用詞;而不特別看資料還不曉得,原來我們聽習慣的「善哉」是從梵語翻譯過來的
另一個說法是從出雲地方,「神在祭」的「神在餅」而來,神在的發音「じんざい」說著說著就變成「ぜんざい」,所以也有了「善哉」。後述這個說法,在出雲地方的文獻是有記載的
旅行有趣就是讓我們發現許多不曉得的地方,我又增了一些知識 至於網路上許多寫著必吃的、他們也沒有那個能力看日語也只是看熱鬧算了
其實我一直以為打出日語又沒有能力解釋,不曉得意思在哪裡?證明自己懂日語,懂得怎麼打?
接著騎車亂晃,最後還是騎到鴨川再回旅舍,回去前有些新鮮事
繼在北京地鐵站裡頭救了外國人,這次再京都又有我救援的時候,我又救了一次外國人
下午亂騎,經過早上去過的二条城,突然有老外求助,當然我怎麼會曉得他們住的旅舍在哪?我又不是在地人,不過還是幫上忙
旅遊最強運用 APP ,非 MAPS.ME 莫屬啊。我很快從地圖找到他們的旅舍,再立刻應變叫他們把地圖拍下來,這麼天才反應迅速不是我在講得
最後離去我就強力推薦 MAPS.ME ,「Don’t need internet 、Good luck 」助兩位遠從法國來到東瀛的遊客順利
接著隨意亂走,走著走著看到這個應該是「出雲阿國」的雕像吧,怎麼代表歌舞伎的人物雕像會放置在鴨川附近呢,後來才又看過早就看過的一段影片,阿國跳起歌舞伎的地方就在乾枯的鴨川河床中,也難怪
我的日語力要挑戰欣賞歌舞伎?可能還要一段時間吧